Prevođenje video zapisa je složen proces koji uglavnom zahteva ceo tim stručnjaka za jezike, zvuk i video, kako bi vaš snimak pretvorili u video zapis koji je pogodan za publiku raznih govornih područja
U ovo moderno doba, gde su titlovi na „Jutjubu“ automatski podešeni, može se smatrati da je prevođenje video zapisa jednostavan zadatak. Mada, u koliko ste se oslanjali na tehnologiju da vam prevede neki tekst, sigurno ste primetili da je prevod bio neuspešan ili polu-uspešan i da poruka koju ste želeli tekstom da prenesete nije adekvatno prevedena. To ne bi trebalo da vas iznenađuje. Prevođenje video zapisa je složen proces koji uglavnom zahteva ceo tim stručnjaka za jezike, zvuk i video, kako bi vaš snimak pretvorili u video zapis koji je pogodan za publiku raznih govornih područja.
1. Unajmite stručne prevodioce
Ukoliko niste dovoljno stručni za prevođenje ili želite da vaš prevod odiše profesionalnošću, obavezno angažujte prevodioce, jer prva stvar o kojoj treba voditi računa je da na svojoj strani imate tim stručnih lingvitsa, pre svega prevodilaca. Ako ste se odlučili da, na primer, vaš video sa srpskog, prevedete na engleski, španski, italijanski, francuski ili nemački, neophodno je da vaš tim ima prevodioca svakog jezika spremnog za rad. Svakom jeziku treba prići na jedinstven način, a veoma je bitno da poruka koju prenosite ostane nepromenjena. Uz to, uvek je bolje prevoditi sa srpskog na engleski i sa srpskog na francuski, a ne sa srpskog na engleski, pa s engleskog na francuski jer se u silnim prevodima može zagubiti osnovni značaj teksta. Takođe, sem fluentnosti u jeziku, važno je da prevodioci poznaju materiju s kojom radite kako bi smisao bio zadržan.
PROČITAJTE JOŠ... Prevođenje kao veština
Ako ste se ipak odlučili da u ovaj poduhvat uđete sami, morate prihvatiti činjenicu da je potrebno puno vremena i strpljenja za prevod videa, a da možda nećete dostignuti nivo stručnosti kao kada biste radili sa prevodiocima. Neophodno je da ako nemate tekst videa u pisanoj formi, to učinite. Zatim, ako se radi o nekom stručnom polju, na primer medicina ili pravo, od velikog značaja je da termini budu adekvatno prevedeni. Naravno, treba voditi računa o gramatičkim pravilima oba jezika kao i o vokabularu koji je prigodan za datu tematiku.
2. Izaberite format video prevoda
Savetuje se, u koliko se na video zapisu čuje zvuk, odnosno govor, da se odlučite za tri moguće varijante. Možete da snimak titlujete na željeni jezik, što je preporučljivije ukoliko radite sami, da video sinhronizujete na strani jezik, što je veoma teško izvesti u koliko niste lingvista, glumac ili govornik s odličnim poznavanjem jezika i izgovora, jer može doći do nerazumevanja materijala usled pogrešno izgovorenih reči, ili da jezički ilustrujete video uu „opisu“ videa. Ove varijante je moguće i kombinovati. Osim toga, razlog zašto su titlovi bolji od sinhronizacije je što je očuvan ritam i emocija originala, ali s druge strane, u koliko ne postoji potreba za originalnim zvukom, sinhronizacija je bolji izbor jer gledaoci mogu da se potpuno fokusiraju na video, bez da im čitanje titlova odvlači pažnju. Postoje još mnogi faktori koji vam mogu pomoći da se odlučite za neku od ovih metoda, ali najbitnija je priroda video zapisa.
3. Proces prevođenja
Ako ste se ipak odlučili da radite sa prevodilačkim agencijama, bitno je da znate da različite agencije imaju različite načine prevođenja. Najbitnije je da prevod bude 100% veran smislu i poruci kojoj želite da pošaljete gledaocima.
Takođe, treba uzeti u obzir publiku kojoj je video namenjen. Na primer, tekstovi domaćih pesama verovatno neće biti interesantni poslovnim gostima iz Japana ili Amerike. Pa spram toga, video zapise terba prilagoditi i kulturama. Isto važi i za, na primer, reklame. Skoro sigurno je da sam prevod reklame neće moći da dočara značenje i uticaj kao original pa ćete morati da se koristite kreativnim načinima prevođenja, možda čak ida promenite značenje prevoda kako biste reklamu približili vašoj ciljnoj publici.
Na kraju, bilo bi pohvalno proveriti kvalitet samog snimka, zvuka i prevoda. Ovo je samo veoma pojednostavljen proces prevođenja video zapisa kako biste dobili uvid u njegovu složenost.