Daćemo vam planske savete kako biste bili spremni da lokalizujete svoju veb lokaciju na stranom jeziku. U ovom postu ćemo predstaviti šta je sve potrebno da se izradi veb-sajt na stranom jeziku i zašto bi to mogla biti dobra ideja za..
Daćemo vam planske savete kako biste bili spremni da lokalizujete svoju veb lokaciju na stranom jeziku. U ovom postu ćemo predstaviti šta je sve potrebno da se izradi veb-sajt na stranom jeziku i zašto bi to mogla biti dobra ideja za vaše poslovanje na stranom tržištu. Šta predstavlja sajt na stranom jeziku? Pre svega, on se odnosi na vrstu poslovanja kompanije. Kompanija može da kreira sajt za jedinstvenu promociju, da istakne proizvod ili pokrene marketinšku kampanju. Često imaju specifičnu temu u fokusu. Neki su zabavni i kreativni. Odličan primer je naš sajt na engleskom jeziku.
Zašto bi kompanija formirala sajt na stranom jeziku?
Ako prodajete majice ili košulje, možda prevod nije važan. Slike govore dovoljno o nekim proizvodima. Ali, ako trgujete visokotehnološkim proizvodima ili ako pružate uslugu u kojoj su specifikacije i detalji važni, profesionalni prevođenje jezika može osigurati da vaša veb stranica sadrži pravi tehnički jezik za vaše potrošače. Današnje globalno okruženje zahteva višejezičnost u bilo kojem prisustvu na internetu. Bez obzira da li već koristite kompleksno dizajniran sistem za upravljanje sajtom i sadržajem ili tek započinjete faze planiranja, mi vam možemo pomoći. Naše usluge prevođenja sajtova se odnose na prilagođena rešenja prilikom profesionalnog prevođenja vaših materijala, kako bi se efikasno i ekonomično došlo do konačnog proizvoda. Imamo znanje i iskustvo koje će vam pomoći da kroz prevođenje, lokalizaciju i optimizaciju, učinite vašu veb stranicu uspešnom. Prevođenje veb sajta je odlična polazna tačka za dostizanje ciljnog tržišta.
Jedan od naših klijenata je pokrenuo novu filijalu svoje kompanije u Brazilu. Sadržaj sajta na portugalskom jeziku je u velikoj meri preuzet sa glavne stranice srpskog jezika jer nisu želeli da lokalizuju celokupnu srpsku stranicu. Želeli su da pruže ponudu svojim potencijalnim kupcima na brazilskom (portugalskom) tržištu. Bilo je određenih proizvoda i usluga specifičnih za Brazil jer sadržaj na srpskom sajtu nije bio potpuno primenljiv. Ako imate potrebu za veb-sajtom na stranom jeziku, usmeravajte se sledećim idejama:
Šta treba da uključite na svoj sajt na stranom jeziku?
Ne morate da izmislite toplu vodu. Pogledajte na svom srpskom sajtu. Odlučite koje stranice želite da uključite na svoj sajt na stranom jeziku. Ako vam je potrebna pomoć prilikom odlučivanja, proverite i vidite koje su vam stranice najviše posećene. Uključite te popularne stranice na svoj novi sajt i na stranom jeziku. Sprovedite malo istraživanja o ciljnoj publici. Pogledajte kakav sadržaj smatra najvažnijim i obavezno ga uključite. Takođe, ako uključite obrazac "Kontaktirajte nas", obezbedite plan za odgovor na upite na stranom jeziku. Dok kreirate stranice proverite da li su vam postavljeni linkovi u potpunosti funkcionalni i odlučite se kako i kojim linkovima da povežete sajt na stranom jeziku sa sajtom na srpskom jeziku.
Pročitajte još... Afrički jezici
Koji su sledeći koraci?
Kada je vaš sajt postavljen, vreme je da ga lokalizujete. Ovo uključuje sve od izbora slika do video zapisa (dizajn). Takođe, istražite ključne rieči za svoje ciljno tržište i postarajte se da se one koriste za Search Engine Optimization. Prevodilac će uključiti ove ključne rieči kako bi osigurali da vaš sadržaj bude pravilno optimizovan. Kada odlučujete da prevedete vašu veb stranicu, postavite sebi pitanja kao kontrolnu listu kako biste bili sigurni da ste pokrili sve ono što želite. Ova samoocenjivanje treba da pomogne u usklađivanju svih faktora sa ciljevima vaše kompanije kako biste došli do savršenog rešenja.
Koliko stranica vašeg sajta želite da prevedete?
Veb sajt verovatno ima mnogo komponenti, ali možda ne želite baš sve da prevede na strani jezik. Temeljno istražite koja područja vaše veb lokacije moraju biti prevedena i svrstajte svaku komponentu po prioritetu. Možete koristiti analitiku veb sajta da biste utvrdili dolazni saobraćaj i iz kojih regija sveta ljudi pristupaju vašem sajtu.
Koji su vam jezici prioritetni pri prevođenju veb sajta?
U zavisnosti od tržišta koji ciljate, prirodno je da ćete kao prioriteni jezik za prevođenje sajta izabrati onaj koji se govori u zemlji u kojoj poslujete. Kada pričamo o jezicima koji se najčešće koriste na internetu, engleski jezik je bez dileme, skoro neizostavan komunikacijski jezik. Takođe, u zavisnosti od geografskog položaja zemlje u kojoj plasirate svoj proizvod, potrebno je da izaberete prioritetne jezike za prevod vašeg sajta. Ukoliko niste sigurni koji jezici se najviše koriste u odreženim oblastima, obratite nam se i mi ćemo vam vrlo rado pomoći pri izboru.